|
YHWH II.
Hospodin, Nejvyšší?
Bůh je v Hebrejské Bibli označován jako Hospodin,
Nejvyšší, Bůh, Bůh Izraele, Jahve a
mnoha dalšími jmény a přívlastky.[4]
Jedná se skutečně o jednu jedinou postavu? A pokud bylo bohů více, kdo byl
tím nejvyšším?
Napohled kacířská otázka může mít svůj smysl. Již jsme si uvedli, že v
některých
biblických textech lze nalézt pozůstatky víry ve více bohů. Bible jako
taková prosazuje monoteismus, víru v jediného Boha. Jsou zde však
pasáže ukazující na původní henoteismus.[3]
Uznávána je existence více bohů, z nichž jeden je považován za nejvyššího. Nejsou různí bohové biblického panteonu mylně slučováni do jediné
postavy?
Mojžíšova píseň, kterou se loučí se světem a oslavuje Boha, obsahuje zajímavý
verš:
Bible, Deuteronomium 32:8-9, Český ekumenický překlad
(CEP)[1]
|
Když Nejvyšší přiděloval pronárodům dědictví, když
rozsazoval lidské syny, stanovil hranice kdejakého lidu podle počtu
synů Izraele.
Hospodinovým podílem je jeho lid, vyměřeným dílem jeho dědictví je Jákob. |
Uvedený překlad vychází z masoretského textu, který byl z věroučných důvodů
upraven. Původní znění verše však bylo jiné:[3]
|
Když Nejvyšší přiděloval pronárodům dědictví, když
rozsazoval lidské syny, stanovil hranice kdejakého lidu podle počtu bohů/synů boha.
Hospodinovým podílem je jeho lid, vyměřeným dílem jeho dědictví je Jákob. |
Překlad QBE a ESV:
[5] [6]
Podívejme se, jak jsou ve verši překládány pojmy
označující Boha:
Český překlad |
Anglický překlad |
Původní znění |
Transliterace |
Nejvyšší |
Most High |
|
|
Hospodin |
Lord |
|
|
Verš blížící se původnímu hebrejskému textu by tedy mohl znít:
|
Když Elyón přiděloval
pronárodům dědictví, když rozsazoval lidské syny, stanovil hranice kdejakého lidu
podle počtu synů boha.
Yahweho podílem je jeho lid, vyměřeným dílem jeho dědictví je Jákob. |
Elyon - El, nejvyšší bůh, rozdělil vládu nad národy svým
božským synům. Vládu nad izraelským lidem (linie Jákobova) svěřil Yahwemu.
Uvedený verš ukazuje na to, že
Elyon-El-Nejvyšší
a
YHWH-Yahweh-Hospodin
mohou být v některých biblických textech chápáni jako dvě různé postavy.
Klasický monoteistický výklad Bible obě postavy slučuje v jediného,
nejvyššího Boha. |
Michael S. Heiser ve své práci Deuteronomium 32:8 a Synové Boha[2] upozorňuje na zajímavou
souvislost s 10. a 11. kapitolou knihy Genesis. V nich je zmíněno
celkem 70 národů,
Izrael však do počtu zahrnut není. Verše Deut 32:8 a Gen 10:5, 10:32 spojuje také stejný kořen znamenající rozdělení či oddělení
lidstva a národů.
Gen 10 a 11 může popisovat pozadí Mojžíšova prohlášení z
verše Deut 32:8. Izrael samotný je Yahweho podílem, není tedy uveden ve výčtu
sedmdesáti ostatních národů.
Nejvyšší Bůh (Elyón/Elión/Eljón) rozdělil lidstvo do několika desítek
národů. Každý národ pak přidělil jednomu ze svých synů/bohů. Izraelský lid
přidělil Yahwemu.
Předchozí -
Výslovnost Božího
jména
Následující -
Válečník YHWH
|
[1] |
Ekumenická rada církví v ČSR. Bible, Písmo
svaté Starého a Nového zákona, Ekumenický překlad. Jinak také Český
ekumenický překlad - CEP. |
[2] |
Heiser, Michael S. Deuteronomy 32:8 and the Sons
of God,
www.facadenovel.com/DT32COOVER.pdf
|
[3] |
Henoteismus v Bibli,
společenství elóhím: Elóhím II. Mýty a skutečnost [online]. 2006 [cit.
2016-10-16]. Dostupné z:
http://myty.cz/view.php?cisloclanku=2006030003 |
[4] |
Jména biblického Boha: Bůh
Bible II. Mýty a skutečnost [online]. 2004 [cit. 2016-10-16]. Dostupné
z:
http://myty.cz/view.php?cisloclanku=2004030006
|
[5] |
The Dead Sea Scrools
Bible. The Oldest Known Bible Translated for the First Time into
English. MARTIN ABEGG, JR., PETER FLINT, AND EUGENE ULRICH. New
York: HarperOne 1999 |
[6] |
The Holy Bible, English
Standard Version (ESV) is adapted from the Revised Standard Version
of the Bible, copyright Division of Christian Education of the National
Council of the Churches of Christ in the U.S.A. |
|
|