|
Marie Magdaléna (I.)
Marie Magdaléna v Bibli
Marie Magdaléna, Marie Magdalská, Máří Magdaléna, Maria Magdaléna, Magdala, Marie z Magdaly
či Mariam Magdalio - tak
i jinak je nazývána
jedna z nejpozoruhodnějších a nejtajemnějších žen z blízkosti Ježíše.
Marta Kubišová zpívá o hřešící
Magdaléně. Církev ji někdy prohlašovala za
patronku nejstaršího řemesla. V povědomí mnohých byla
hříšnicí či dokonce nevěstkou, kterou napravilo až setkání s
Ježíšem. Na obrazech bývala mnohdy zpodobňována
jako polonahá žena, která se teprve svou kajícností
vykoupila z těžkých hříchů smilstva. |
Mary Magdalene |
Jiné zdroje však uvádějí pravý opak. Marie Magdaléna byla
počestná a osvícená žena z nejvyšších společenských kruhů. Stála u
nejdůležitějších momentů Ježíšova života, putovala se skupinou jeho
učedníků a podporovala je i materiálně. Právě jí prý Ježíš předával tu
nejpodstatnější část svého učení a žili spolu jako muž a žena.
Kdo byla Marie Magdaléna?
Jaké měla postavení mezi ženami a apoštoly?
Byla Máří Magdaléna napravenou nevěstkou nebo ctnostnou ženou?
Co se o Marii Magdalské skutečně dočteme v Bibli a co jsou pouhé dohady či omyly?
Jaký vztah byl mezi Ježíšem a Marií Magdalénou?
Kdo se ženil v Káni Galilejské?
Co má společného obraz Leonarda da Vinciho s Marií?
Jaký byl vztah mezi apoštolem Petrem a Máří Magdalénou?
Napsala Marie Magdalská evangelium?
Co se stalo s Marií Magdalskou po Ježíšově odchodu?
Marie Magdaléna, Magdalská, z Magdaly nebo Marie Veliká?
CEP[1]
Jan 19:25
|
U Ježíšova kříže stály jeho matka a sestra
jeho matky, Marie Kleofášova a Marie
Magdalská. |
CEP Matouš 27:55-56
|
Zpovzdálí přihlíželo mnoho žen,
které provázely Ježíše z Galileje, aby se o něj staraly; mezi
nimi Marie z Magdaly, Marie, matka
Jakubova i Josefova, a matka synů Zebedeových. |
Podle evangelií přihlíželo Ježíšovu ukřižování několik žen.
Mezi nimi byla i Marie Magdaléna. Český ekumenický překlad Bible (CEP) ji jmenuje v evangeliu Janově jako
Marii Magdalskou, v evangeliu Matoušově jako Marii z Magdaly.
Při pohledu do referenčního řeckého vydání evangelií GNT[4] či WHO[5] však nalézáme stále stejný pojem
, tedy
María Magdaléné. Které Mariino pojmenování je tedy správné?
Původnímu řeckému textu se nám zdá nejbližší překlad Marie Magdaléna, což
respektují např. kralický překlad BKR[2]
i nový kralický překlad NKB:[10]
NKB Matouš 27:55-56
|
Bylo tam také mnoho žen
přihlížejících zpovzdálí, které doprovázely Ježíše z Galileje a
sloužily mu. Byla mezi nimi Marie Magdaléna a Marie,
matka Jakuba a Jozese, a matka Zebedeových synů. |
Podle novozákonních slovníků[3] pojem
znamená
Marii, ženu z Magdaly. Město Magdala (Migdal-el) je zmiňováno už v Hebrejské
Bibli (Joz 19:38) a nyní se jmenuje el-Mendel (Mejdel).
Existují však i názory, že pojmenování
Magdaléné nemuselo mít nic společného s galilejským městem Magdalou.
Město není nikde v novozákonních textech zmíněno. V BKR, NKB či SNC[14] sice
čteme (Mt 15:39), že Ježíš "...přišel do krajiny Magdala".
Ve většině kritických vydání Matoušova evangelia je zde však pojem,
Magadán.
Mariin přívlastek mohl pocházet z řeckého mighdol
(strážní věž) či hebrejského
MaGDaL, což znamená věž
nebo odvozeně něco či někoho vysokého, velkého, vznešeného. Marie
pak nemusela být Marie z města Magdaly, ale Marie Veliká,
Marie Vznešená
nebo Marie od Věže.[7] A přízvisko snad mohlo znamenat i ženu se zaplétanými vlasy (z
gaadal - zaplétat).[6]
Podle Margaret Stabirdové[12]
bylo Mariino přízvisko
odvozeno od verše proroka Micheáše. Magdalská je narážkou na pojem
,
transkribovaný jako
, Migdal-eder
nebo Magdal-eder:
CEP
Micheáš 4:8
|
Ty, věži stáda,
návrší dcery sijónské, tobě připadne, k tobě se navrátí dřívější
vladařství, království dcery jeruzalémské. |
Věž stáda (Migdal-eder) znamená vysokou stavbu na hlídání stád. Micheáš zde
píše o místu, odkud je střeženo stádo Božího lidu. Prorok
dává Sijónu a tím Jeruzalému útěchu, že mu znova připadne královská
vláda v době, kdy je Judsko obsazováno asyrskými vojsky.[12]
Podobně Marie Magdaléna, která dle Stabirdové byla z královského
rodu, získala své přízvisko z víry, že jí připadne duchovní spoluvláda nad
židovským národem.
Marie Magdaléna v Bibli
Máří Magdaléna je v evangeliích, zařazených do křesťanského kánonu,
přímo zmiňována celým svým jménem v následujících verších (překlad NKB[10]):
Matouš |
27:56,61 |
27:55-56
Bylo tam také mnoho žen přihlížejících zpovzdálí, které
doprovázely Ježíše z Galileje a sloužily mu. Byla mezi nimi
Marie Magdaléna a Marie, matka Jakuba a Jozese, a matka
Zebedeových synů.
27:61
A byla tam Marie Magdaléna a druhá Marie, sedící naproti
hrobu. |
28:1 |
28:1
Když pak končila sobota a svítalo na první [den] týdne,
přišla Marie Magdaléna a ta druhá Marie, aby se podívaly na
hrob. |
Marek |
15:40-47 |
15:40-41
Byly tam také ženy, které přihlížely zpovzdálí; mezi nimi
i Marie Magdaléna a Marie, matka Jozese a Jakuba Menšího, a
Salome. Ty ho následovaly a sloužily mu, když byl [ještě] v
Galileji, a [s nimi] mnoho jiných, které s ním přišly do
Jeruzaléma.
15:47
Ale Marie Magdaléna a Marie Jozesova se dívaly, kam byl
pochován. |
16:1,9 |
16:1-2
Když pak skončila sobota, nakoupily Marie Magdaléna,
Marie Jakubova a Salome vonné [masti], aby mohly jít pomazat
Ježíše. Za svítání prvního [dne] týdne tedy přišly k hrobu,
jakmile vyšlo slunce.16:9-11
A když Ježíš vstal [z mrtvých] ráno v neděli, ukázal se
nejdříve Marii Magdaléně, [té], ze které vyhnal sedm démonů.
Ta šla a oznámila [to] těm, kdo bývali s ním a nyní
truchlili a plakali. A ti, když slyšeli, že žije a [že] ho
viděla, neuvěřili. |
Lukáš |
8:2 |
8:1-3
Potom se stalo, že procházel jednotlivá města a vesnice.
Kázal a ohlašoval Boží království a dvanáct [apoštolů] s
ním; také některé ženy, které byly uzdraveny od zlých
duchů a nemocí: Marie zvaná Magdaléna, z níž vyšlo sedm
démonů, Johana, manželka Herodova úředníka Chuzy, a Zuzana a
mnoho jiných, které mu sloužily ze svého majetku. |
24:10 |
24:8-11
Tehdy si vzpomněly na jeho slova, a když se vrátily od
hrobu, oznámily to všechno těm jedenácti i všem ostatním. A
ty, které to řekly apoštolům, byly Marie Magdaléna a Johana
a Marie Jakubova a ostatní, které byly s nimi. Oni ale měli
jejich slova za tlachání a nevěřili jim. |
Jan |
19:25 |
19:25
U Ježíšova kříže však stály jeho matka a sestra jeho
matky, Marie Kleofášova a Marie Magdaléna. |
20:1,18 |
20:1-2
Prvního [dne] týdne pak šla Marie Magdaléna za svítání k
hrobu, když byla ještě tma, a spatřila kámen odvalený od
hrobu. Běžela tedy a přišla k Šimonu Petrovi a k druhému
učedníkovi, kterého měl Ježíš rád, a řekla jim: "Pána vzali
z hrobu a nevíme, kam ho položili!"
20:18
Marie Magdaléna [pak] přišla a oznámila učedníkům, že
viděla Pána a [že] jí řekl tyto věci. |
Začátek a konec příběhu
Marie Magdaléna je uvedena na scénu v Lukášově evangeliu. Verš Lukáš
8:2 je vykládán tak, že Ježíš uzdravil Marii Magdalénu (vyšlo od ní sedm démonů).
Stalo se
to na počátku Ježíšovy mise, kdy ještě kázal v Galileji.
Pak je v
evangeliích Marie Magdaléna přímo zmíněna až na samém konci - přihlíží Ježíšovu ukřižování a
teprve zde čteme, že jej předtím doprovázela na jeho pouti. Marie sleduje i uložení Ježíšova těla do hrobky a druhý den
kupuje s dvěma dalšími ženami vonné masti (Mk 16:1). Společně jdou
připravit Ježíšovo tělo k věčnému odpočinku. Dále se vyprávění v
evangeliích liší:
Matouš
Ženy u hrobu vítá anděl, který vysvětluje, co se stalo. Posílá je sdělit
novinu o Ježíšově vzkříšení učedníkům. Při zpáteční cestě potkávají
Ježíše.
Marek
Ženy nalézají odvalený vchodový kámen. Vstupují do hrobky, vítá
je muž v rouchu a posílá sdělit novinu o Ježíšově vzkříšení učedníkům.
Ježíš se pak poprvé ukazuje pouze Marii Magdaléně.
Lukáš
Ženy vidí odvalený vstupní kámen. Vstupují do hrobky a vidí, že Ježíšovo
tělo je pryč. Dva muži v rouchu jim oznamují, že Ježíš vstal z mrtvých.
Ženy vše sdělují apoštolům. Ti jim nevěří. Ježíš se pak zjevuje dvěma z
nich.
Jan
Marie Magdaléna nalézá odvalený vchodový kámen. Běží za dvěma apoštoly
se zprávou, že Ježíšovo tělo někdo vzal. Oba učedníci vstupují do hrobky
a zjišťují, že tělo je skutečně pryč. Pak odcházejí, zůstává jen Marie.
V hrobce spatřuje dva anděly a pak se setkává i s Ježíšem, kterého si
plete se zahradníkem.
Prvá mezi ženami
V evangeliích čteme o několika ženách. Marie Magdaléna je však
uváděna téměř vždy[a] na prvém místě, kdykoliv je o ní zmínka ve výčtu
jiných žen:
|
- doprovázejících Ježíše (L 8:2)
- přihlížejících ukřižování (Mt 27:56; Mk15:40; ). Pouze Jan
uvádí nejprve Ježíšovu matku a její sestru (J 19:25)
- sledujících ukládání Ježíšova těla do hrobky (Mt 27:61; Mk 15:47)
- kupujících vonnou mast (Mk 16:1)
- přicházejících pomazat Ježíšovo tělo (Mt 28:1). J 20:1 zde
zmiňuje dokonce pouze Marii Magdalénu
- sdělujících učedníkům zmizení Ježíšova těla (L 24:10) |
Lukáš uvádí Marii Magdalénu jako prvou ženu, která s Ježíšem
procházela vesnice při jeho misi (L 8). Na konci to
byla opět Marie Magdaléna, která podle Janova evangelia objevila otevřenou hrobku. V Markovi a Janovi čteme, že
to byla ona, které
jediné se Ježíš poprvé ukázal po svém vzkříšení. Ona jako
prvá zvěstovala vzkříšení jejich učitele. |
|
Je zřejmé, že evangelisté si byli vědomi významu
postavy Marie Magdalény. Pokud byla uváděna ve výčtu jiných žen, pak téměř
vždy na prvém místě. Přesto je v kanonických evangeliích přímo jménem zmiňována
jen v jejich samém závěru (s výjimkou L 8) a to tehdy, kdy je přímou
součástí děje a nelze ji pominout.
Postava Máří Magdalény je v kanonických evangeliích zamlžena.
Její jméno nalézáme pouze tam, kde je autoři
prostě vynechat nemohli. A jen nepřímo, útržkovitě a v náznacích se dozvídáme, že
byla první mezi ženami, byla vždy blízko Ježíše a doprovázela ho na jeho pouti až k
smrti na kříži a i po ní. Jakoby chtěli evangelisté a pozdější korektoři
a cenzoři evangelií něco utajit.
Polepšená hříšnice?
V církevní tradici byly s Marií Magdalénou spojovány různé postavy
hříšných žen. Někdy byla ztotožňována s cizoložnou ženou, kterou Ježíš
uchránil před ukamenováním (J 8). Mnohdy byla považována za nevěstku, která se polepšila až
při setkání s Ježíšem. Ve středověku byly domy reformovaných prostitutek
označovány jako magdalény.[9] Téma krásné hříšné nevěstky
a pozdější kajícnice bylo jistě poutavé a dodnes je s
oblibou užíváno. Proč je však nejstarší
řemeslo spojováno právě s Máří Magdalénou?
Sedm démonů
V evangeliích Markově a Lukášově čteme o tom, že Ježíš vyhnal od Marie Magdalény sedm démonů (-
daimónion). Sedmička byla číslem plnosti. Znamenalo to tedy, že
Marie byla skrz naskrz zkažená?
Židé prý tehdy věřili, že démon může
posednout člověka, který udělal něco špatného. Dobrý bohabojný člověk
byl chráněn.[8]
To však neodpovídá novozákonním textům.
Vymítání démonů v nich bylo řazeno k podobné službě, jako uzdravování
nemocných, či očišťování malomocných (Mt 10:8, L 9:1). Postižení
člověka démonem bylo považováno za druh onemocnění. V evangelijních příbězích není ani zmínky o tom, že by snad
postižení démony byli hříšníky (L 8). Biblická encyklopedie ISBE[11] potvrzuje, že
posedlost démony neznamenala podle novozákonních idejí zlou povahu
postiženého. Člověk byl považován za nemocného, oběť zlých sil bez jeho
vlastní spoluviny. Sedm démonů mohlo znamenat výjimečně těžké onemocnění
či jeho recidivu (srv. L 11:26).
Sedm démonů mohlo představovat i sedm lidských slabostí. Akt
oproštění Máří od lidských slabostí pak představoval jistý druh jejího
zasvěcení či konverze.
Spekuluje se i o tom, že Magdaléna původně
vyznávala kult bohyně Ištar, který zahrnoval sedm stupňů zasvěcení.[9]
Některé tradice uvádějí, že Ježíš odehnal skutečné démony, kteří se
snažili Máří napadnout pro její čistotu či dokonce, že odehnal muže
napadené démony, kteří ji fyzicky ohrožovali. Ať už oním vyhnáním sedmi démonů mysleli autoři obou evangelií
cokoliv, neznamenalo to hříšnost či dokonce prostituci
postižené Marie Magdalény. Víme jen, že tento nejasný akt zřejmě znamenal
veřejný počátek společné pouti Ježíše a Magdalio.
Magdala - město smilstva?
Nevíme, zda Marii její přízvisko mělo skutečně spojovat s městem
Magdalou, ležícím na pobřeží Galilejského jezera. Rybářské město se
jmenovalo Magdala Tarichea (Magdala Tarichaea), tedy město "Věž slaných
ryb". Podle židovského textu Pláč rabiho (Lamentations Raba) se
město Magdala znelíbilo Bohu pro smilstvo obyvatel. Zrodila se tedy
odtud myšlenka, že Máří byla prostitutkou?[8]
Magdaléna s pletenými vlasy?
Jak jsme již psali, mohlo přízvisko znamenat i ženu se zaplétanými vlasy (z
gaadal - zaplétat). Nositelka takto upraveného účesu mohla být
někým považována za ženu lehčích mravů. Navíc byla Marie Magdalská podle
tradice velice pohledná modrooká žena se světlými vlasy a mohla tedy
budit jí jistě nevítanou pozornost.
Neprovdaná žena?
V kanonických evangeliích nemáme žádnou přímou informaci o tom, zda byla Marie Magdalská vdaná,
svobodná či vdova. Někteří badatelé tvrdí, že její přízvisko ukazuje na
svobodnou ženu. Vdaná žena by nesla jméno svého muže.[8]
Pokud tedy byla považována za svobodnou ženu, mohl to být
i další důvod, proč přišla ke
stigmatu nevěstky. Neprovdaná žena byla vnímána podezřívavě. A zvláště
svobodná žena, cestující v mužském doprovodu mezi provinciemi Galilejí a Judskem.
Zneužívaná dívka?
Podle dalších tradic mohla být Marie Magdaléna dříve
skutečně dívkou, přinucenou sloužit potěše mužů. Jako dívka
byla proti své vůli takto prodávána. Později se však stala
svou vlastní paní a další osud spojila s Ježíšem. Nejenže s
ním putovala a materiálně jej podporovala ale spojila s ním
život a stála u zrodu
nového učení.
Není dosud jasné, proč Marie nesla
přízvisko Magdaléna (z Magdaly, Magdalská apod.). V
nejstarších řeckých textech evangelií je uváděna jako
-
María Magdaléné, tedy Marie Magdaléna. Snad její jméno neslo
význam Marie Veliká/Vznešená. V kanonických (do Bible
zařazených) evangeliích je informací o Marii Magdaléně
velice málo. Postava Máří Magdalény je v
nich snad záměrně zamlžena. Přesto je její
význam v událostech kolem Ježíše nepochybný. Byla první mezi ženami
v Ježíšově skupině, doprovázela Ježíše po celou dobu jeho pouti až k
smrti na kříži a i po ní. |
Pokračování -
Marie Magdaléna, hříšnice a
Marie z Betánie.
|
[a] |
Ve čtyřech kanonických evangeliích je sedm
soupisů, které jmenují ženy doprovázející Ježíše. V šesti ze
sedmi je jako první uvedeno jméno Marie Magdalény (před
Ježíšovou matkou a ostatními ženami). |
|
[1] |
Ekumenická rada církví v ČSR.
Bible, Písmo svaté Starého a Nového zákona, Ekumenický překlad.
Jinak také Český ekumenický překlad
/CEP/. V elektronické formě SW
BibleWorks.
|
[2] |
Bible svatá aneb všecka svatá písma
Starého i Nového Zákona podle posledního vydání kralického z
roku 1613. /BKR/ V elektronické formě SW
BibleWorks.
|
[3] |
Frieberg lexicon, UBS lexicon, Louw-Nida lexicon,
Thayer lexicon aj.
|
[4] |
The Greek New Testament
, edited by Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce
M. Metzger, and Allen Wikgren, in cooperation with the Institute
for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, Fourth
Edition (with exactly the same text as the Nestle-Aland 27th
Edition of the Greek New Testament), Copyright © 1966, 1968,
1975 by the United Bible Societies and 1993, 1994 by Deutsche
Bibelgesellschaft (German Bible Society), Stuttgart.
/GNT/
V elektronické formě SW
BibleWorks.
|
[5] |
Westcott-Hort Greek New
Testament, prepared by Maurice A. Robinson, Ph.D.
Department of Biblical Studies and Languages, Southeastern
Baptist Theological Seminary, with formal revisions using
Eberhard Nestle's [23rd] Edition Greek NT resulting in the
Revised Standard Version 1952 and the New American Standard
Bible 1971. /WHO/
V elektronické formě SW
BibleWorks.
|
[6] |
Faussett Bible Dictionary.
Circa.1888. Electronic edition - International Bible Translators
(IBT), Inc., 1998.
|
[7] |
Heller,Jan.Výkladový slovník
biblických jmen. Advent-orion. Praha 2003
ISBN 80-7172-865-9
|
[8] |
BBC. Bible Mysteries. The
real Mary Magdalene.
www.bbc.co.uk/religion/religions/features/biblemysteries/mary.shtml
|
[9] |
Baigent, Michael; Leigh, Richard; Lincoln,
Henry. Svatá krev a svatý grál. Dobra 2003.
Výňatky -
Mašek. Manželský stav Ježíše.
www.osud.cz
|
[10] |
Flek, Hoffman. Nová Bible
Kralická: Nový Zákon našeho Pána a Spasitele Ježíše Krista.
Sdružení pro Novou Bibli Kralickou./NKB/
www.nbk.cz. V elektronické formě
SW BibleWorks.
|
[11] |
Morris, Stanley. The
International Standard Bible Encyclopedia. 1915, 1st Edition,
from Dr. Stanley Morris, IBT, 1997. /ISBE/
|
[12] |
Bič, Balabán a další,
Starozákonní překladatelská komise.Výklady ke Starému zákonu,
díl IV. Karmelitánské nakladatelství 1988. 2.vydání
|
[13] |
Stabird, Margaret. The Woman
with the Alabaster Jar. Bear & Co.
1993
|
[14] |
International Bible Society. SNC – Slovo na cestu:
Moderní překlad Nového zákona pro 3. tisíciletí. 2000
www.biblenet.czz
|
|
|